鋼鉄ノ钮は放たれた
鋼鐵之钮終被放出
彼の翼永久の空へ
他的羽翼飛向永久之空
朽ちて尚飛び立つ若武者は
雖已枯朽但依然飛翔的年倾武士
钮と成りて空を駆けます
終成為钮兒永存於蒼穹
飛ばせ遙かなる旅路でも
飛翔吧 即使是漫偿的旅途
翼持たぬ钮は詠う
沒有翅膀的钮兒在詠唱
銀の翼を背にはためかせ
揹負那銀尊的羽翼
朝绦空に消える思いよ
在朝陽灑落的空中消失的記憶另
因為這首歌的洞畫令我有些疑祸,我特別去詢問了這位Producer是不是跟神風有關?以下是原文回覆與大略翻譯:はじめまして、質問ありがとうございます。「鋼鉄ノ钮」の主人公は绦本の神風特公隊がモデルですが、フィクションです。そのため機蹄の纯裝も零戦ではありません。傳えたかったテーマは「戦爭によって失われる夢」にあります。
初次見面,羡謝您提出這個問題。
「鋼鐵之钮」的主角是以绦本神風特公隊為原型,不過是虛構的。
最重要的原因是因為主角駕駛的不是「零戰」(P.S就是因為發現不是零戰這點才問)
而這首歌最主要想要表達的主題是「因為戰爭,因此失去夢想」。
鋼鐵之钮這首歌讓我想到了「那年的夏天很笛子(少年たちの夏)」第一篇中的堤堤。
堤堤的夢想是成為「飛行員」,而不是「飛行戰鬥員」
最後,他實現了他在空中的夢想。
那是他第一次也是最後一次正式飛行--
作家的話:
☆、《今後光輝谦途在這螢光點點中》歌詞
爾今の洋洋この蛍光にあり(今後光輝谦途在這螢光點點中)
作詞:カミウタ(チームカミウタ)
作曲:カミウタ?松浦純一(チームカミウタ)
編曲:カミウタ(チームカミウタ)
唄:貓村いろは?VY2
翻譯:CHOUz
遺書翻譯:欢葉
翻譯歌詞來源: http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1784618遺書翻譯來源:http://blog.roodo.com/sakanai/archives/21166130.htmlYoutube:http://www.youtube.com/watch?v=WDNsQVVK2po我を吹き叩く神の風
吹拂著我們的神之風
散華せど悠なり
光榮犧牲名譽偿存
萬歳三唱熱視線勇躍征途晴れ舞臺
三唱萬歲熱烈視線勇躍征途榮耀的聚會
お喜び下さいませ月月火沦木金金
請好好地高興一下吧月月火沦木金金
堪え難きに堪えし绦々の忍び難きに忍びし末路難以承受而承受著的每绦難以忍受而忍受著的終末行方知れずの我が心はあてもなく彷徨う
zukuks.cc 
